"weiß dass ich nichts weiß"





Die geläufige Übersetzung von oîda ouk eidōs (οἶδα οὐκ εἰδώς) trifft nicht den Sinn der Aussage. Wörtlich übersetzt heißt der Spruch „Ich weiß als Nicht-Wissender“ bzw. „Ich weiß, dass ich nicht weiß“. Das ergänzende „-s“ an „nicht“ ist ein Übersetzungsfehler, da die Phrase „Ich weiß, dass ich nichts weiß“ auf Altgriechisch οἶδα οὐδὲν εἰδώς (oîda oudén eidōs) hieße. Mit seiner Aussage behauptet Sokrates also nicht, dass er nichts wisse. Vielmehr hinterfragt er das, was man zu wissen meint. Denn dieses vermeintliche Wissen ist nur ein beweisloses Für-selbstverständlich-Halten, das sich bei näherer Untersuchung als unhaltbares Scheinwissen entpuppt. Ein sicheres Wissen findet man bei den Menschen grundsätzlich nicht, deshalb kann man von seinen Ansichten nur vorläufig überzeugt sein.[6] Die Aussage birgt vordergründig das Paradoxon, dass auch das Wissen über das „Nichtwissen“ ein Wissen ist, von dem man nicht sicher wissen kann. Es wird in den platonischen Dialogen von dem Protagonisten Sokrates selbst nicht aufgelöst. Vielmehr enden Platons frühe aporetische Dialoge häufig in Ratlosigkeit.[7]


 ---
 https://de.wikipedia.org/wiki/Ich_wei%C3%9F,_dass_ich_nichts_wei%C3%9F

 "weiß dass ich nichts weiß" Sokrates
---

:
Die 'Ratlosigkeit' ( Aporie; bei Sokrates u.a.) ist nichts Negatives.

Ratlosigkeit wirkt Kreativität, Intuition, Kontemplation ...

"Der Sinn des Lebens ist nicht, zu Wissen zu gelangen, sondern zu lieben."  (Juan S´nachez de Murillo).



Beliebte Posts aus diesem Blog

DAS Blatt wendET Sich: lIEBE - eMpathIE - vERStehEN - wISsEN. FliehT (666) - dAS ZeichEN dES BösEN

Siegel des Lebendigen Gottes - Sigillum Dei Vivi

Flieht vor dem Tod, ihr Menschen, kehrt um zu eurem Vater im Himmel.